Frage:
wie lautet die deutsche übersetzung dieses spanischen satzes?
2006-09-12 07:50:03 UTC
estrecha franja costera entre el mar y los bloques de apartamentos donde la gente va a pasar calor por el mero placar de refrescarse luego metiéndose en el agua
Fünf antworten:
Padrina
2006-09-12 08:10:31 UTC
Ein Küstenstreifen zwischen Meer und Aparmenthäusern, in denen die Menschen in der Wärme spazieren gehen und sich später im ( Wasser) Meer erfrischen



Seltsames spanisch, aber das ist der Sinn des Satzes und nicht nur Wortwörtlich übersetzt
Heinrich U
2006-09-12 08:00:46 UTC
das kommt mir aber sehr spanisch vor.
2006-09-12 07:55:34 UTC
also grob uebersetzt .

schmaler kuestenstreifen zwischen meer und den hausbloecken wo den leuten sehr warm ist und dann spaeter ins wasser gehen um sich abzukuehlen.....

is aber ein komischer satz :-P
Michele
2006-09-12 07:57:26 UTC
...eher Lustig... das hat eine Übersetzungsmaschine daraus gemacht... vom Spanischen ins Englische und vom Englischen dann ins Deutsche...



Engen Sie Küstenstreifen zwischen dem Meer und den Blöcken von Wohnungen ein, wohin die Leute dabei sind, Hitze für den Zackenbarsch zur Ausrüstung auszugeben, dann das Kommen ins Wasser zu erfrischen
Lioba Lotus
2006-09-12 07:56:49 UTC
hier die übersetzung:



Engen Sie Küstenstreifen zwischen dem Meer und den Blöcken von Wohnungen ein, wohin die Leute dabei sind, Hitze für den Zackenbarsch zur Ausrüstung auszugeben, dann das Kommen ins Wasser zum erfrischen



Ist das nen Gedicht???


Dieser Inhalt wurde ursprünglich auf Y! Answers veröffentlicht, einer Q&A-Website, die 2021 eingestellt wurde.
Loading...